રેલવેએ સુધારી ભાષાંતરની ભૂલ

Published: 30th November, 2012 08:02 IST

બોરીવલી-વેસ્ટમાં રિઝર્વેશન ઑફિસમાં તત્કાલ ટિકિટના ચાર્ટમાં હિન્દીમાં એક શબ્દનો વધારો કરી દેવામાં આવ્યો



બોરીવલી-વેસ્ટમાં રિઝર્વેશન ઑફિસમાં તત્કાલ ટિકિટ માટે લગાવેલા નવા બોર્ડની ભાષાંતરમાં કરવામાં આવેલી ભૂલ પ્રત્યે મિડ-ડે LOCALમાં ધ્યાન દોરવાં આવ્યા બાદ રેલવેએ પોતાની ભૂલ સુધારી લીધી છે. જોકે એમાં તેમણે નિમય-૪માં પ્રત્યેકની બાજુમાં ‘યા કિસી એક’ લખી દીધું છે. તત્કાલ ટિકિટના નિયમોમાં જે તેમણે બોર્ડમાં નિયમ લખ્યો નથી એ નિયમ રેલવેના અધિકારીએ જણાવ્યા પ્રમાણે સાચો છે, પરંતુ પાછું હવે તેમણે અંગ્રેજીમાં ‘ઍની વન’ની બાજુમાં ‘ઓર એવરીવન’ પણ લખવું જોઈએ. જેથી અગ્રેજી ભાષામાં નિયમ વાંચતા લોકોને પણ કોઈ એક અથવા દરેક લોકોના પુરાવા આપવામાં લેવામાં આવશે તેની ખબર પડે, કારણ કે રેલવે-અધિકારીએ કહ્યું હતું કે જો તત્કાલ ટિકિટ બુકિંગ વખતે દરેક લોકો તેમના પુરાવા આપશે તો એ તેમના માટે પણ લાભદાયક નીવડશે. કેમ કે કોઈ કારણસર તત્કાલ ટિકિટ બુકિંગમાં પુરાવો આપવામાં આવ્યો હોય તે એક વ્યક્તિ મુસાફરી ન કરી શકે તો પણ અન્ય સભ્યોના પણ પુરાવા હશે તો તેમની ટિકિટ અમાન્ય નહીં ગણાય, આ નિયમ ચાર્ટમાં લખવામાં આવ્યો નથી.

૨૩ નવેમ્બર શુક્રવારે મિડ-ડે LOCALમાં રેલવેએ તત્કાલ નિયમના ચાર્ટમાં અંગ્રેજીમાંથી હિન્દી ભાષામાં થયેલી ભૂલ વિશે લખ્યું હતું, જેને રેલવે દ્વારા સુધારવામાં આવી છે. જોકે હવે તત્કાલના નિયમ નંબર ચારમાં અંગ્રેજી ભાષાના લખાણમાં પણ કરવો સુધારો કરવો જોઈએ. નિયમમાં જ્યાં ઍની વન લખ્યું છે ત્યાં હિન્દીમાં નિયમ નંબર ચારમાં લખેલા પ્રત્યેકની જેમ અંગ્રેજીમાં પણ એવરીવન ઉમેરવું જોઈએ.

Loading...
 
 
This website uses cookie or similar technologies, to enhance your browsing experience and provide personalised recommendations. By continuing to use our website, you agree to our Privacy Policy and Cookie Policy. OK